غلط نامه کدخدا
فروتن : آمپولش
Injury : اینجوری
سرباز : بی حجاب
پیشاهنگ : سکوت
Black light :سیانور
Easy Love :لواسان
مملکت : گربه مملی
سیمین : نیم ساعت
Free fall :فال مجانی
کوسه : این که دوتاس
چیذر : چه ضری زدی؟
Superman :مرد بقال
واهمه : همه را باز کن
سیرت : موش دریایی
کامران : راننده کامیون
ایستک : سکتهٔ خفیف
Refer :فرکردن مجدد مو
Too narrow : وارد نشو
سیفی جات : جات امنه!
Dashboard : داداشم برد
عطسه : راس ساعت سه
Tequila shot :پیک شادی
برونشیت : بیرون از صفحه
Accessible : عکس سیبیل
Bahamas :با همه هستش
نوازش : بازش نکن، ببندش
ازون برون : خارج از جو زمین
Subsystem :صاحب دستگاه
Burberry :نون بربری فانتزی
Burkina Faso :برو کنار وایسا
درون گرا : کچلهای داخل خانه
Comfortable :بفرمایید سر میز
After noon : دنبال یه لقمه نون
Moses : در اصفهان به موز گویند
پورتال : آدم قد بلند فقیر را گویند
مکار : کسی که تخصص اپل دارد
Bahamas Air :هوای همه رو داره
آنکارا : منظور آن کارهای بد است
مسواک : پیاده روی دسته جمعی
Good Luck :چه لاکِ قشنگی زدی
عرض اندام : پهنای شکم را گویند !
موت زارت : سکته! یهویی تلف شدن
تجدید فراش : دوباره فر کردنِ موهاش
کوآرتز : هنرهایی که می گفتی، کو ؟
اسلواکی : نرم و خرامان گام برداشتن
پورشه : فقیر بشه الهی به حق ۵ تن
Al Pacino : همه پاهاتووون رو ورچینین
نیکوتین : نوجوان خوش سیرت را گویند
زالزالک : پدر رستم و داداش کوچولوش
کهنسال : سالروز تولد leonard cohne
San Jose :به ترکی ، شما خوزه هستید
خواهر زن : کسی که خواهرش را میزند !
Safe Mode : آنچه در تابستان مد میشود
مهتاب کرامتی : مهتاب چقد شبیه عمتی
کنتس : به اصفهانی یعنی این سیگار کنته
Good after noon : دنبال یه لقمه نون حلال
Eminem :به لهجه اصفهانی، امین هستم
مزدور : نوعی موز که در مناطق دور می روید
کدخدا : کسی که به برنامهٔ اتوکد تسلط دارد
واویلا : ویلایی که درش به روی همه باز است
Hello Honey :جهنم و عزیزم! کوفت و عزیزم!
San Antonio :به ترکی ، شما آنتونیو هستید
Histogram : شما (دوست) گرامی، خفه شو!
We Are :به ویار زنان در دوران بارداری گویند !
Bertolucci :چپ چشمی که بربر نگاهت میکند
فیله گوساله : فیل نفهم،فحش رایج بین فیل ها
Longtime :در حمام ، زمان پیچیدن لُنگ را گویند
سیتوپلاسم : (بندری) به خاطر تو پلاس و علافم
برون گرا : کچلهای خارج از خانه، کچلهای خارجی
Long time no see :!دارم لونگ میپیچم ، نگاه نکن
مالاریا : کلمه ای که اهالی لار اول هر جمله میگویند
مهران : شخصی که در هوای مه آلود رانندگی می کند
فرزاد : کسی که به طور مادر زاد موهایش فرفری باشد
زباله دان : آشغال شناس ،آنکه در تفکیک زباله تبحر دارد
Jesus :در اصفهان به بچه گویند که دست به چیز داغ نزند
کولر:زمانی که یک لر به مکانی رفته باشد و بین ما نباشد
کالسکه : هنگامی که یک اصفهانی یک میوۀ کال میخورد.
کاریزماتیک : قناتى که خانمها براى ذخیره ى ماتیک میکنند
کرباسچی : رانندهٔ اتوبوسی که هرچه داد میزنی نمیشنود
اتومبیلرانی : نوشیدنی گوارا، حاوی تکه های طبیعی اتومبیل
صفا سیتی : شهری که مردم آن همیشه در صف ایستاده اند
هالوژن : ژنی که عامل اصلی ساده لوحی در انسان می باشد
آنتی هیستامین : آنکه مخالف هیس کردن تا ۱ دقیقه میباشد
پارکینگ : شخصی که به صورت پاره وقت به پادشاهی می پردازد
فیلهارمونیک : فیلی که از تناسب اندام برخوردار است،فیل موزون
Sin City :فروشگاهی بزرگ، عرضه کننده مایحتاج سفره هفت سین
سیرابی : وضعیتی که در آن فرد نمیتواند حتی یک قطره دیگر آب بخورد
Parkinson :پسر سرایدار را گویند که در اتاقکی در پارکینگ زندگی میکند
Good setting :آن سه چیزِ نیک را گویند : گفتار نیک – کردار نیک -پندار نیک
Sweetzerland :سرزمینی که مردمانش زیاد زر میزنند اما به دل مینشیند
Very well :رها و آزاد و افسار سرخود و بی تکلیف و سرگشته و بی جا و مکان
کسانی که شما را دوست دارند حتی اگر هزار دلیل برای رفتن وجود داشته باشد،هرگز رهایتان نخواهند کرد،آنها یک دلیل برای ماندن خواهند یافت